love + lyrics: the night breeze carries our dreams

folks, it's, lyrics appreciation time!

A serenely beautiful song, sung by Sally Yeh (葉蒨文) (b1961).

“葉蒨文 - 晚風”. (standard Chinese)
Title: 晚风 (Night Breeze)
Date: 1984
Singer: 葉蒨文 (Sally Yeh)
Lyrics: 黃霑 (Wong Jim)
Music: 黃霑 (Wong Jim)
English translation: 李杀 (Xah Lee)
晚風中 有你我的夢
風中借來一點時間緊緊擁
擁的那個夢 像一陣風 像一陣風
悠悠愛在風中輕輕送

我心的愛 是否你心的夢
可否借一條橋讓我們相通
在這借來的橋中 明天的我 明天的你
會不會再像那天相擁

今晚的風 和明天的夢
到底在你心裡有多少影蹤
是否這個晚上 借來時間 借來晚風
把我的愛送到你心中
the night breeze carries our dreams
stealing a moment, for a tight embracement
my dream rides this breeze
gently sending scents of love

that which i yearn, is it which you dream
may we borrow a bridge, to connect us
on this bridge, is my tomorrow, and your tomorrow
will us be together, like that moment in the breeze

tonight's breeze, and tomorrow's dream
how much of it remains in your heart
may i borrow time, and borrow the breeze tonight
to deliver my love to you

for Cantonese version, and other info, see: http://xahlee.org/music/night_breeze.html

Popular posts from this blog

Browser User Agent Strings 2012

11 Years of Writing About Emacs

does md5 creates more randomness?